Wissenschaftlicher Beirat

Silvia Hansen-Schirra ist Dekanin und Professorin für Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz am Standort Germersheim. Sie ist Direktorin des Centers für Translation & Cognition (TRA&CO) und Mitherausgeberin der Open Access- Buchreihen Translation and Multilingual Natural Language Processing und Easy – Plain – Accessible. Ihre Forschungsinteressen umfassen u. a. die Maschinelle Übersetzung, die Barrierefreie Kommunikation und die Translationsprozessforschung.

Bettina Kluge ist seit 2013 Professorin für Angewandte Sprachwissenschaft (Schwerpunkt Spanisch) am Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation der Universität Hildesheim. Sie promovierte 2002 zu einem migrationslinguistischen Thema, die Habilitation in der Romanischen Sprachwissenschaft erfolgte 2013 an der Universität Bielefeld. Sie ist Mitherausgeberin der Buchreihe Topics in Address Research (TAR) im John Benjamins Verlag. Ihre derzeitigen Forschungsinteressen umfassen die Übersetzung von Anredeformen, Übersetzung in den Nachrichten (inklusive audiovisueller Verfahren) sowie die indirekte Übersetzung.

Ralph Krüger ist Professor für Sprach- und Übersetzungstechnologie am Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation an der Fakultät für Informations- und Kommunikationswissenschaften der TH Köln. Die Promotion erfolgte 2014 an der University of Salford, die Habilitation 2024 an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Er ist Mitherausgeber der translationswissenschaftlichen Fachzeitschrift Lebende Sprachen. Sein derzeitiges Forschungsinteresse gilt den theoretischen, praktischen und didaktischen Implikationen aktueller Technologien der sprachbezogenen Künstlichen Intelligenz für Translation und Fachkommunikation.

Tinka Reichmann ist seit 2017 Professorin für Translatologie an der Universität Leipzig mit den Schwerpunkten Dolmetschwissenschaft und Rechtstranslatologie. Von 2008-2017 hatte sie eine Professur an der Universität São Paulo (Brasilien) inne. Sie ist vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin (Englisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch) am Landgericht Saarbrücken und leitet mehrere Weiterbildungen in Kooperation mit Berufsverbänden. Forschungsschwerpunkte sind Übersetzen und Dolmetschen in juristischen Kontexten, rechtliche Rollen von Translator:innen sowie Fachkommunikation und Translation im Gesundheitswesen. Sie ist Mitherausgeberin der translationswissenschaftlichen Fachzeitschrift Lebende Sprachen.